Coréen Romaji Français Contexte d’usage
죄송합니다 joesonghamnida Je m’excuse / Je suis désolé Formel – inconnus, supérieurs, personnes âgées
미안합니다 mianhamnida Je m’excuse Formel – situations respectueuses
미안해요 mianhaeyo Désolé Poli – usage courant, situations neutres
미안해 mianhae Désolé Informel – amis proches, personnes plus jeunes
실례합니다 sillyehamnida Excusez-moi Pour attirer l’attention, passer dans une foule

Vous venez de bousculer quelqu’un dans le métro de Séoul ou vous avez fait une gaffe devant votre collègue coréen ? Pas de panique ! Dire désolé en coréen demande juste de connaître quelques règles simples selon votre interlocuteur. Contrairement au français où « désolé » marche partout, le coréen fait la distinction entre différents niveaux de politesse et contextes d’usage.

Les excuses formelles pour les situations officielles

L’expression polie du quotidien

Les excuses informelles entre proches

Erreur à éviter absolument

Une chose surprend souvent les francophones : en coréen, ces expressions ne fonctionnent que pour s’excuser d’une faute. Si votre ami coréen vous annonce que son chat vient de mourir, évitez de dire 죄송합니다 ! Il va vous demander pourquoi vous vous excusez, pensant que vous êtes responsable du décès de son animal. En français, « désolé » exprime aussi la compassion, mais le coréen sépare clairement les deux concepts.

Pour exprimer votre sympathie face à une mauvaise nouvelle, d’autres expressions existent selon le contexte – mais c’est un autre sujet qui mériterait un article entier.

Au final, retenez cette règle simple : dans le doute avec un inconnu, utilisez 죄송합니다. Avec vos connaissances, 미안해요 fera parfaitement l’affaire. Et gardez 미안해 pour vos vrais amis qui ne vous en voudront pas de parler familièrement.

Si ces subtilités vous donnent envie d’approfondir votre coréen pour naviguer avec aisance dans toutes les situations sociales, un cours structuré vous aiderait à progresser plus rapidement que ces découvertes au compte-gouttes.